Integrantes: Beto | Carlos | Marco | Sergio

 

Bienvenidos al nuevo y recargado blog del Circo Beat. Aqui es el punto de partida para compartirles nuevas secciones que aun estan en construccion. Ande, piquele por donde quiera y sea usted un escucha feliz.

LA DESTRUCCIÓN

El demonio a mi lado acecha en tentaciones;
como un aire impalpable lo siento en torno mio;
lo respiro, lo siento quemando mis pulmones
de un culpable deseo con que, en vano, porfío.
Toma a veces la forma, sabiendo que amo el arte,
de la más seductora de todas las mujeres;
con pretextos y antojos que no echo a mala parte
acostumbra mis labios a nefandos placeres.
Cada vez más, me aleja de la dulce mirada
de Dios, dejando mi alma jadeante, fatigada
en medio de las negras llanuras del hastío.
Y pone ante mis ojos. llenos de confisiones,
heridas entreabiertas, espantosas visiones...
la destrucción preside este corazón mio.

Charles Baudelaire (Incluído en su antología poética "Las Flores del Mal"). Dios bendiga a Baudelaire y a Alice in Chains

Ha hueseado: Rizo @ 5:55 p.m.,

5 Aquí los cuates:

At jueves, junio 15, 2006 12:08:00 p.m., Blogger paulina y marco Coverea:

buen texto, aunque un tanto inalcanzable
saludos

 
At viernes, junio 16, 2006 4:38:00 p.m., Anonymous Anónimo Coverea:

Ya que andamos con Baudelaire ¿tendrás el DE PROUNDIS CLAMAVI? porque ya perdí mi librito y se me antoja un buen leerlo.

 
At sábado, junio 17, 2006 11:52:00 a.m., Blogger Rizo Coverea:

Va pá la Teté...

DE PROFUNDIS CLAMAVI

Yo imploro tu piedad, tú, la única amada,
desde el fondo del pozo en que mi alma ha caído.
Es un negro horizonte el mundo sin sentido,
la blasfemia responde al horror de la nada.

Un sol triste de invierno para mí va a llegar,
después vendrá la noche con negros cobertores;
es país más desnudo que la tierra polar,
sin bestias, sin arroyos, sin bosques ni verdores.

No hay horror en el mundo que supere a este frío,
a esta crueldad de un sol que hiela el pecho mío,
oscura, inmensa noche, del viejo caos hermana;

del más vil animal ahora envidio la suerte,
pueda dormir un sueño semejante a la muerte...
¡Tan lentamente el tiempo su madeja devana!


¡Tráguense eso hijos de Coelho!
La traducción del título:
"Clamé desde las profundidades".


Namás para entender mejor al buen Baudelaire me dan ganas de aprender francés chingaó...

 
At martes, junio 20, 2006 7:45:00 p.m., Anonymous Anónimo Coverea:

Gracias Rizos: pos yo medio me acuerdo del francés (de un 90%, chale, por falta de práctica) pero estudiando a huevo que de menos te enseño comprensión lectora

 
At sábado, febrero 03, 2007 7:49:00 a.m., Anonymous Anónimo Coverea:

Cool blog, interesting information... Keep it UP acuvue contact lens wear schedule California naturopaths ca Algorithm for running time Didrex diet wbr online pill

 

Publicar un comentario

<< Home